Read and Translate Russian Prescription Labels
When living in or visiting Russia, understanding how to read and translate prescription labels is essential, especially if you need medication or are required to navigate Russian pharmacies. Prescription labels in Russia often include medical terminology and instructions that may be challenging for non-Russian speakers. This guide will help you understand key elements of Russian prescription labels, how to interpret common abbreviations, and offer tips on translating them accurately.
Key Components of a Russian Prescription Label
A typical Russian prescription label will include several components, some of which are critical for understanding the medication’s purpose, dosage, and administration. Here’s a breakdown of what you might see on a prescription label:
1. Medication Name (Название лекарства)
This is the name of the medication prescribed, often written in its generic form (the active ingredient). Brand names may also be included.
- Example: “Парацетамол” (Paracetamol)
- Translation Tip: Look for the generic name, which is often easier to recognize internationally. Brand names may vary but often include the same active ingredient.
2. Form of Medication (Форма выпуска)
This refers to the physical form of the medication (tablet, syrup, injection, etc.).
- Example: “Таблетки” (tablets), “Сироп” (syrup), “Инъекции” (injections)
- Translation Tip: Identifying the form helps ensure you understand how to take the medication (or if it needs to be injected or swallowed).
3. Dosage (Дозировка)
This indicates how much of the medication you should take, typically stated in milligrams (mg), micrograms (mcg), or other units of measurement.
- Example: “500 мг” (500 mg)
- Translation Tip: This is important for ensuring you are taking the right amount of the medication. If the dosage unit is unclear, it’s helpful to double-check with the pharmacist or doctor.
4. Frequency of Use (Частота применения)
This section tells you how often to take the medication (e.g., once a day, every 8 hours).
- Example: “Принимать по 1 таблетке 3 раза в день” (Take 1 tablet three times a day)
- Translation Tip: The word принимать (take) is commonly used in prescriptions, and phrases like раз в день (once a day) or ежедневно (daily) can help you understand how frequently to take the medication.
5. Duration of Use (Продолжительность лечения)
This refers to the length of time you should take the medication, which may be indicated in days or weeks.
- Example: “7 дней” (7 days)
- Translation Tip: Look for terms like недели (week), дни (days), or месяцы (months) to determine the duration.
6. Instructions for Use (Инструкция по применению)
This section will provide more detailed instructions on how to take the medication (e.g., with food, on an empty stomach, etc.).
- Example: “Принимать до еды” (Take before meals)
- Translation Tip: Pay attention to specific phrases that can affect how well the medication works, like с едой (with food), перед едой (before food), or после еды (after food).
7. Doctor’s Information (Информация о враче)
This includes the doctor’s name, specialization, contact information, and possibly the registration number.
- Example: “Доктор Иванова И.А., терапевт” (Dr. Ivanova I.A., therapist)
- Translation Tip: It’s not always necessary to translate the doctor’s information, but having it on hand can be useful in case of follow-up questions or concerns.
8. Pharmacy Information (Информация о аптеке)
This may include the pharmacy’s name, address, and contact details.








- Example: “Аптека №12, ул. Тверская, 15” (Pharmacy No. 12, Tverskaya Street, 15)
- Translation Tip: Knowing the pharmacy details can help if you need to return to the pharmacy for clarification.
Common Russian Prescription Terms and Abbreviations
Several abbreviations and terms are commonly used on Russian prescription labels. Familiarizing yourself with them will help you understand the instructions more clearly.
- PO (per os) — Per oral (to be taken by mouth). Often seen on medications that should be swallowed.
- PR (per rectum) — Per rectum (used rectally), typically for suppositories.
- IM (intramuscular) — Intramuscular (injection into the muscle).
- IV (intravenous) — Intravenous (injection into the vein).
- ST (subcutaneously) — Subcutaneously (under the skin).
- 1 tab — 1 таблетка (1 tablet).
- 1 tsp — 1 чайная ложка (1 teaspoon).
- Согласно инструкции — According to the instructions.
Key Phrases on Russian Prescription Labels
Here are some essential phrases that may appear on Russian prescription labels:
- Принимать (pri-mee-nat’) — Take (as in taking medication)
- После еды (pos-le eh-dee) — After meals
- До еды (do eh-dee) — Before meals
- Тщательно перемешать (tchash-na-lee per-e-mesh-at’) — Mix thoroughly
- Разжевать (raz-zhe-vat’) — Chew (often used for chewable tablets)
- Применять на кожу (pri-mee-nyat’ na ko-zhuh) — Apply to the skin (for creams or lotions)
- Не разжевывать (nee raz-zhe-vat’) — Do not chew (often seen on pills)
- Применять ингалятор (pri-mee-nyat’ in-ga-lya-tor) — Use an inhaler
How to Translate Russian Prescription Labels
If you’re unable to read Russian, translation may be necessary. Here are some tips for translating a prescription label:
1. Use Online Translation Tools
While online translation tools such as Google Translate can be helpful for quick translations, it’s important to double-check medical terms, as they may not always be accurately translated. Be cautious about using translation tools for medications or dosage instructions, as incorrect translation could lead to errors in understanding your treatment.
2. Consult a Translator or Interpreter
If you are uncertain about the medication, dosage, or instructions on the prescription label, consider consulting a professional translator or interpreter, especially for complex or important prescriptions. Many hospitals and pharmacies offer translation services, or you can hire a freelance translator.
3. Ask the Pharmacist for Clarification
In larger cities or international pharmacies, you may be able to find pharmacists who speak English. If you’re having trouble understanding a prescription label, ask the pharmacist to clarify the instructions, dosage, and administration of the medication.
4. Download Medical Translation Apps
Some apps specialize in translating medical terminology. For example, apps like iTranslate or MedTranslate can provide translations of medical terms and prescriptions. While not perfect, these apps can help with understanding basic medication labels.
Tips for Ensuring Accurate Medication Use in Russia
- Double-Check Prescription Details: Before leaving the pharmacy, confirm the medication name, dosage, and usage instructions. If you’re unclear about any of the details, ask for assistance or clarification.
- Keep a Record: If you’re prescribed multiple medications, keep a list of them, including the dosage and schedule. This can help you stay organized and ensure that you’re following the treatment plan correctly.
- Be Mindful of the Packaging: Russian medications may come in packaging with additional instructions in Russian. If the product label is unclear, refer to the package insert (лицензия) for more information, which may include additional language options.
- Know Your Medical Terms: Familiarize yourself with common medical terms in Russian or carry a medical dictionary app to aid with communication, particularly for terms relating to your health or ongoing treatments.
Conclusion
Navigating prescription labels in Russia can initially seem challenging, especially for those who do not speak Russian. However, with a basic understanding of key terms, familiarizing yourself with common abbreviations, and knowing where to seek help, you can manage your prescriptions effectively. Whether you use online translation tools, ask for help from a bilingual pharmacist, or consult a translator, ensuring that you understand your medication and dosage is crucial for your health and well-being while living in or visiting Russia.